domingo, enero 13, 2008

Por fin tenis!!!

Hoy ha sido el día, después de unos cuantos meses en la capital, en el que he podido desempolvar la raqueta.

Después de búsquedas por Internet y llamadas varias, conseguí encontrar un club en Montecarmelo (un antiguo monasterio) que es una zona al norte recién renovada. Os dejo con las fotos de ubicación y las fotos de sucesos.

Finally Tennis is back!!!

Today has been the day to dust my tennis racket after a few months living in the capital without stepping on a court.

After some web crawling and some calls I found a tennis club located near an old monastery up north. Here are the location and event pictures.

Imágenes de localización


Todo está nuevo por aquí

Location overview

Everything new around here


El club de tenis está situado en lo alto de una elevación compartiendo ubicación con lo que parece un antiguo monasterio. Sólo tardo 1 hora tras dos metros, un bus y una pequeña cuesta, así que sigue mereciendo la pena. Las facilidades que da la capital.

The tennis club is just one hour away :P I only need to take two underground trains and a bus to get there...but It's still worthwhile. This is the easy life in the capital.

Dejavu tenístico

Como no podía ser de otra forma, inaguré mi reentrada en el tenis con una nueva lesión. Como no tengo muy claro el tipo de censura a aplicar, pues pondré ambas versiones aquí:

Tennis dejavu

The same story again and again. As previously happened, my tennis restart came with a little injury. I'm not sure which kind of parental control to apply here, so I post both censored and uncensored versions:


Versión censurada (no miréis más abajo)

Censored version (don't look further down)





Versión sin censura (en todo su esplendor)

Uncensored version (beautifully explicit)

sábado, enero 12, 2008

Feliz 2008

Hola lectores!

Lo primero: Feliz Año 2008!!! Os deseo un buen comienzo seguido de un buen transcurso.

Lo segundo: Ya era Hora!!! (como diría Manolo Kabezabolo)
Una serie (infinita) de sucesos y situaciones han hecho que no me apeteciese nada continuar con la aventura bloggera.

Quizás el principal sea simplemente la vuelta a la vida después de Dinamarca. No he sabido disfrutar de las cosas completamente, siempre pensando que en Copenhague se vivía mejor.

Pero hoy desperté con muchas motivaciones y una de ellas es retomar este blog, por lo que para empezar os haré un resumen (cronológico) de algunos sucesos, del pasado hacia el presente.

First of all: Happy New 2008! I wish you a great start followed by a great rest of the year.

Second: It was time for me to update this!
A
(inifinite) number of events prevented me from continuing this blog.

Coming back to real life after my year in Denmark might be the main reason. Since I got back I was not able to enjoy things completely, thinking that life in Copenhagen was always better.

But today I have woken up with new motivations on my mind and one of them is to get back to writting here. I think the best way to restart this is to write about all those events that I lived since my last post (sorted from the past to the present).

Junio 2007: Vacaciones en Murcia

Todos sabemos cual es la más paradisíaca región de España, y para los que no lo sepan aquí dejo una muestra. Si tenéis alguna duda, hablar con Dani, que es el que me invitó a ver los famosos aviones de San Javier y a conocer su vida militar en el paraíso.

June 2007: Holidays in Murcia

Everybody knows which is the Spanish paradise. For all the ones who does not, here is a sample of it. Any doubts, ask Dani, who invited me to see the military base where he works and his paradise military lifestyle.

Infiltrado


La base militar tiene hasta barcos: prohibida la entrada a cualquier otra persona que no sea militar, o amigo / familiar de militar. Lo curioso es que ponía prohibido pescar por todas partes y sólo vimos pescadores.

The base was fully equipped, even with sailing boats. Only people related to the military were allowed. The funny thing was that fishing was prohibited but the only people in the bay area were fishermen.

Julio 2007 Nacho Vegas en el Art&Food Gallery

Dos desconocidos de una misma vez: Conocí ese rincón tan extraño de Gijón y al misterioso cantautor: Una gran experiencia acompañado de Joaco y de Natalia.

July 2007 Nacho Vegas at Art&Food Gallery

I met to unknown things at the same time: a strange restaurant in Gijón and a mysterious songwriter and singer. Great experience with Joaco and Natalia.

El cantautor en azul


Un solo color iluminaba el escenario. Nacho parecía una estatua, pero lo transmitía todo con su música íntima.

Just one color lights the scenery. The singer was still like an statue, but he was able to make you feel all his feelings through the music.

Julio 2007 Vacaciones Familiares en Roma

Celebrando las bodas de plata de mis padres, tocó el momento de visitar la capital Italiana. Fue un viaje con mucha arquitectura y mucho calor. Sufrí pero también me quedará un buen recuerdo de nuestra visita. Muchas gracias!

Lo que más me gustó fue el un conjunto de ruinas dentro de la ciudad lleno de gatos. Parecía la mejor jaula de un zoo jamás montada con ruinas romanas auténticas.

July 2007 Family vacations in Rome

Celebrating my parents' silver wedding, the whole family visited the Italian capital. It was a trip with plenty of architecture and heat on it. I had bad times but I will keep good memories from our visit. Thank you!

My favorite monument was the 'area sacra'. A set of roman ruins right in downtown crowded with bunches of cats. It was like the best zoo cage ever, decorated with true ruins.

Arte, agua y modelo


Esta es la toma más artística que conseguí en la villa Adriana: increíble lugar para el descanso del César. Modelo: Pau con capacidades de chorro artísticas y una gran sabiduría arquitectónica.

This is the most artistic capture. Taken at Vila Adriana: A wonderful place for the Caesar's rest. Model: Pau with great water skills.

Familia y ruinas romanas


La familia sobre las ruinas.

Our family resting on the ruins.

Un lugar sorprendente entre el Tiber


La isla del Tíber: un lugar surprising y muy apetecible. El Trastevere fue el barrio más interesante para disfrutar de la ciudad con muchas callejuelas y pizzerías en plena calle.

Tiber island: An special place and very tempting. My favorite Roman neighborhood was Trastevere with its stone pavemented alleys and pizza restaurants right on the street.

Vencido


A veces el calor podía conmigo.

Sometimes I was overwhelmed by the warm weather.

Vuelta a la Roma antigua


El regreso a la vida romana.

Roman life back.

Agosto 2007 US Roadtrip

El viaje del año! Joaco, Dani y yo guiados por el genial Peter hicimos nuestra propia versión del típico roadtrip. Desde Minneapolis hasta Minneapolis pasando por Las Vegas en 15 días. Os dejo alguna de las fotos más relevantes:

The year's trip! Joaco, Dani and me guided by the great Peter made our own version of the classic roadtrip. From Minneapolis to Minneapolis via Las Vegas in just 15 days. I'll show you some stuff here:

Salida


Foto de la salida oficial con las camisas oficiales.

Official picture of the trip start with our official working clothes.

La primera parada


Foto de la primera parada: South Dakota. Nos regalaron un pin del estado gracias a que Joaco se ganó a la americana del centro de información con What a fridge!

Picture of our first stop: South Dakota. We were awarded with an state pin thanks to Joaco, who conquered his first American Woman at the info counter with the sentence: What a fridge!

El Lejano Oeste


Una aldea perdida al estilo del lejano Oeste...qué buena parada para unos turistas domingueros como nosotros!

A lost town 1880's style in the Far West... what a great stop for some real turist like us!

Cactus en el camino


Parada en las grandes praderas...había hasta cactus pequeñitos!!

Stop at the Great Plains...there were even some tiny cactus!

La serpiente cascabel


Peter y yo temiendo el ataque de una cascabel en las Badlands

Peter and me afraid of a rattle snake attack at the Badlands

Turismo cinematográfico


Foto en el parque donde se grabó el final de Encuentros en la Tercera Fase: La famosa Devil's Tower

Picture at the park where the end of Spilberg's Close Encounters of the Third Kind was filmed: The famous Devil's Tower.

Preparando el hogar


Preparando nuestra humilde cabaña en Yellowstone

Setting up our humble home at Yellowstone

Geisers


Peter y los geisers de Yellowstone.

Peter and the geysers at Yellowstone

Potencia


Dani a toda potencia.

Dani full throttle.

Empapados


En el gran Teton nos cayó una buena...en medio del lago!

We got soaking wet at Grand Tetuon....right in the middle of the lake!

Secado rápido ludópata


Así que decidimos secarnos en el desierto camino a Las Vegas.

So we decided to get dry going through the desert destination Las Vegas.

Todo peligro


Dani, fuego gigante, el cañón de colorado...todo peligro!

Dani, a giant fire, The Colorado Canyon....all danger!

Dedicatoria


Hasta en los parajes más remotos aparecen lugares de necesidad. Dedicada a mis amigos más cagones.

Even at the most remote places you can find some. Dedicated to my wc lovers friends.

Joaco en el Marte terrestre


Joaco en el parque de los arcos. El parque más marciano.

Joaco at Arches Park. The most Martian-like landscape on Earth.

Septiembre 2007 Vida Madrileña

En Junio había conseguido el título de Ingeniero (por fin!) y después de un intenso verano en el que olvidarme de todo, decidí empezar una nueva etapa cambiando de ciudad y poniéndome a trabajar. Así que me incrusté en el piso que Armando y Mikel habían buscado y empezamos una nueva experiencia.

Los principales acontecimientos van siendo los siguientes:

In June finally I got my msc ! After an intense summer I decided to start a new stage in life by changing places and start working. So I joined Armando and Mikel's apartment in Madrid and we all started a new experience.

Here are the main Madrid events:

¡Hasta pronto!


Despedida de la playa...esta fue la visión el último día del verano en Gijón.

Saying goodbye to the beach..my last glimpse of Gijón during the summer.

Arte doble y café


Arte en una cafetería después de un buen doblete en los últimas días del curso de formación, donde conocí a gente interesante.

Cafe art after a overnight on the last days of the training course, where I met some interesting people.

Asturias en Madrid


La última carrera de Alonso con mclaren en la sala Copérnico llena de asturianos (hasta con gaitas)

The last race of Alonso driving a mclaren. A disco in Madrid was crowded with people from Asturias who even brought some bagpipes.

Los Amados


Amado tiene mucha más repercusión en Madrid de lo que pensaba en un principio.

Amado is more famous in Madrid than I thought at first.

Comida romántica


Comidas en Leganés con mi jefe en un comedor carismático.

Meals with my boss in Leganes enjoying a "romantic" atmosphere.

Decoración fiestera


Decoración fiestera del piso

Party decoration at hour house

Book en la calle


Armando y Mikel preparan un book

Armando and Mikel get a photo book ready in the street

Colas gigantes


Colas gigantes en el burgerking el día del asalto a Ikea con Armando y Mikel.

Huge lines at burgerking during our first day at Ikea to get some furniture ready

Los licenciados se despiden de la universidad


Armando y Mikel: dos recién licenciados de Alfonso X

Armando and Mikel get their diplomas at Alfonso X U

Dulces exóticos


En el laboratorio trabajo acompañado de dos chicos de Marruecos: Soufianne y Adil. Un día, Soufianne tuvo un congreso en su país y a la vuelta nos deleitó con estos dulces que estaban buenísimos.

I share the lab where I work with two guys from Morocco: Soufianne y Adil. Soufianne had some conference at his homecountry so when he came back he brought with him some typical candy. Tasteful!

Apuestas


En uno de los puentes que volví por casa hice con ayuda de Mitxi una cena mejicana y de paso hicimos una apuesta a ver quién de los últimos zorros sacaría antes el carné de conducir. Al final ganaron los apostantes por Mitxi.

In one of the weekends I returned home I managed to cook a Mexican dinner with Michi's help. We made a bet among us to see who of the last friends without a driving license would get it. Michi won.

Diciembre 2007 Navidades en Gijón

Llegaron las ansiadas vacaciones y no hice más que disfrutar de la ciudad con su genial gente.

Finally Xmas holidays... I enjoyed every single minute at home with my friends and family.

Escapada gastronómica


Una escapada a comer bien cerca de casa Hidro

A short trip to have a great meal near Hidro's house

Karting


Pilotaje (sin pole position) con Bara, Boni y Joaco

Some kart driving (no pole position) with Bara, Boni y Joaco

Patinaje sobre Hielo


Patinaje sin roturas en la Laboral. La experiencia de Dinamarca me sirvió bastante.

Iceskating without broken bones. My Danish experience was very helpful.

Romanos


La ya tradicional cabalgata como romanos...qué miedo damos!

And finally the traditional 3 Wisemen parade where we march as Romans. I know, we look scary! :P


Esto es todo por ahora amigos!

That's all folks!

miércoles, junio 13, 2007

Un nuevo oficio

 

Aprovechando que sólo me falta esperar a entregar el proyecto, busco nuevas aficiones. Hoy he dado con algo muy satisfactorio: ser el jardinero de mis abuelos. Creo que moverme por el verde a ritmo de segadora y dejándolo como una alfombra es una de las actividades más relajantes que he practicado...Ahora sólo me falta esperar un mes a que vuelva a crecer!

A new job

In two weeks I'll be presenting my project and then it'll be over. In the meantime, I try to look for new hobbies. Today I have found something really satisfying: becoming my grandparents' gardener. Moving over the green on a lawnmower pace and leaving a green carpet as my trace it's one of the most relaxing things done ever...Now I just need to wait for one month for the grass to grow again!
Posted by Picasa

miércoles, mayo 16, 2007

Agujeros tenísticos



Aprovechando que estoy casi acabado con mi proyecto a falta de un mes de entregarlo, me dedico a otras actividades. A base de raquetazos conseguí clasificarme para la fase final de 3a división de la liga de ociosos del grupo (toda una hazaña). Buenas vibraciones. Una pena haber aprendido a no ganar tan bien en el equipo de balonmano del cole, porque cuando tengo la victoria ahí al lado aparece mi personalidad de banquillo y da igual las oportunidades que tenga, me entrego.

Creo que me dedicaré a coleccionar agujeros de playeros más que trofeos :P

Lo mejor será irse al monte a reflexionar, a adaptarse al entorno en el que vive Joaco. Nos vemos!

Tennis Holes

I'm almost done with my project, but more than one month left to hand it, so it's time to do something else, like playing tennis. I managed to classify for the final round of my club's amateur league (3rd division) with good feelings on my racket. But there is little to do when it comes to winning and I have spent most of my childhood in a handball club where winning wasn't a goal. So every time I had the matchpoint right there, I started playing with my handball spirit and I had no chance.

I think I can start collecting shoe holes instead of trophies :P

Now the best idea is to rest and think about it away from the city, visiting my friend Joaco who's teaching in a little town in the mountains. C ya!

lunes, mayo 07, 2007

Nacieron todas ...las amapooooooooooooooooolas



Estoy fascinado con el color de castilla en ésta época del año...qué fuerza!

Es hora de terminar el proyecto, ya no me queda casi nada, tendré que empezar a planear vacaciones...

Poppies

I'm amazed by the colour of these flowers...scattered all over the center of Spain with that intesity.

Now it's time to finish my project, I'm almost there, and then...time to start planning holidays :)

lunes, abril 30, 2007

Comunidad



"Por segunda vez: Se pide a las
personas que utilicen adecuadamente
los servicios y no dejen ascensores.
como pasa todos los días.
Comunidad"



Todavía sigo dando vueltas a el significado de este mensaje. Ya no se si pensar que el autor se ha olvidado de algunas palabras, si es más inteligente que la mayoría y no somos capaces de entender el mensaje, o simplemente, la Comunidad es un ser superior y no tiene por qué dar explicaciones.

Vivir en un piso es una muy interesante experiencia social: Compartes el mismo tejado con muchas personas, con las que has compartido días de tu vida en el ascensor y con las que no has conseguido compartir nada.

Lo mejor será seguir manteniendo la amistad para no cambiar el curso de las cosas...Prometo utilizar los servicios adecuadamente!


Community

This is the text I found on the entrance to my building:

"For the second time: Please use services
properly and don't leave elevators.
as everyday.
Community"

I keep trying to find out the meaning. Perhaps the author may have missed some words, or he might be too intelligent for us, or the Community is just a allmighty being and doesn't have to explain things.

Living on a flat it's a very interesting social experience: You share the same roof with many people, who you have spent days inside the lift with. And who you have nothing in common with.

I'd better keep this friendship in the same way so nothing changes....At least I'll promise to use services properly!

jueves, abril 19, 2007

Una vida de barras



Me paso los días escribiendo sobre mi proyecto. Qué pena que no pueda escribir algo un poco más fantástico...
Esto es un resumen de mi vida en estos días....semanas y barras. Menos mal que los escapes no están metidos en el diagrama :)

A life of bars

All day writing about my project. I wish I could write something more fantastic...
This is a good description of my life these days...weeks and bars. At least the days when I escape are not part of the chart :)